Ayuda - Búsqueda - Miembros - Calendario
Versión Completa: Virtual Dubb 07
Ice Planet FOROS - Saint Seiya - Los Caballeros del Zodiaco > Off-Topic > Otros Anime
Atlas Maximus
Imagen IPB

MCANIME Presenta Virtual Dubb 07'

Virtual Dubb 07' sera la primera audio conferencia de actores de doblaje de Latinoamerica.
Se contara con la presencia de países como: Mexico, Venezuela, Colombia, Chile, Argentina.

Famosos actores de doblaje harán su presencia en este evento, alrededor de 20 actores.

En este evento se darán a conocer las diferente formas de trabajo de algunos países y conocerlos a ellos también en otras facetas de su vida profesional.

Fecha : 29 de Septiembre 2007
Hora: 6 :00 PM GTM-4
Lugar : MCRadio ( www.mcanime.net , www.animeadan.net )

La conferencia se llevara a cabo mediante la MCRadio conducida por adan y con la presencia de algunos users de MC.

No se pierdan este que sera un evento para recordar.

Actores confirmados.

Mario Castañeda (Goku)
Javier Rivero (Saga, Kanon, Vaca)
Carlos Segundo (Pikoro, Woody)
Jhaydi Barboza (Rina Inverse)
Jose Manuel Vieira (Alucard)
Jose Gilberto Vilchis (Shun, Neji)
Wolfang Galindo
Rene Garcia (Vegeta, Hyoga)
Gabriel Chavez Aguirre (Sr. Burns)
Rebeca Aponte (Excel)
Patricia Chavarro
Maythe Guedes Medina (Hyatt)


Aun faltan confirmaciones oficiales de mas actores que se haran lo mas pronto posible.
De fan's para fan's

Presentado por adan.
Seima tenshi
CITA(Atlas Maximus @ Sep 15 2007, 07:26 PM) [snapback]230842[/snapback]


Javier Rivero (Saga, Kanon, Vaca)



??? Vaya esto sí es revelador, no sabía que Rivero era la voz de vaca!!

Luce muy interesante el evento, no me lo perderé ¡Gracias por avisar!

Obelisk
Grandioso evento que se perfila. Es increible ver que se podrán reunir voces de varios paises en una sola ocasión, y brutal cuando tomen sus performances ani_hungry.gif .
shakavirgo3
sii tendre present esto y lo lo escuchare
se podra mandar mensajes para que los respondan , haber si hay si dan una respuesta mas detallada , Mario Castañeda de kanon aunque ya sabemos
Atlas Maximus
Pues ya mañana es la radioconferencia, Recuerden es a las 6 de la tarde, 5 de la tarde hora de México.

Saludos.

Aquí les dejo el link para que puedan escucharlo por Winamp.

http://66.90.111.23:8000/listen.pls

Atlas Maximus
Pues ayer sucedió algo histórico, la primera convención de Actores de Doblaje de toda latinoamérica con actores de México (Mario Castañeda, René García, Humberto Vélez, Pepe Vilchis, Isabel Martiñón), de Venezuela (Jhaidy Barboza, Rebeca Aponte, Jose Manuel Vieira), de Colombia (Claudia Chavarro, Wolgfang Galindo, Klaudia Kotte) y de Miami (Gladys, no me acuerdo de su nombre pero es la mamá de Timmy en Padrinos Mágicos).

Esto rompió, no, hizo pedazos un mito que estaba perdurando por más de una década. Que los actores de México no querían a los de otros países. Mentira, falacia y farsa absoluta.

Ayer, los que oímos la conferencia, pudimos danros cuenta de lo bien que se llevaron los actores entre sí, dijeron sus experiencias, bromearon entre si y algo que me parece importante, surgió la idea de hacer una conferencia en vivo, es decir cara a cara, con todos los actores de doblaje y la posibilidad de hacer crossover como se hizo con la película de dinosaurio.

Como dije, este Virtual Dubb 07 fue todo un éxito y fue algo histórico.
Saint_Link
bueno tambien no les pueden decir en su cara.

lo que se ha dicho...

Pero lo que dijo mario castañeda es muy cierto..

El doblaje en México se dormio en sus laureles. Y por eso el de otros paises como venezuela a crecido increiblemente..

Tambien me gustó la idea de hacer una especie de evento donde reunan a todos los actores de doblaje de latinoamerica, y hacer algo así como entrega de oscares version doblajes..
Atlas Maximus
CITA(saint_link @ Sep 30 2007, 07:30 PM) [snapback]232685[/snapback]

bueno tambien no les pueden decir en su cara.

lo que se ha dicho...


No creo, mira, de ser así, crees que Mario, René, don Humberto, Pepe e Isabel hubieran aceptado entrar a la conferencia. No, además, el mismo don Humberto dijo esto cuando adan le hizo saber, enfrente de Rebeca Aponte, de lo de este grupo de idiotas de anti-venezuela. Don Humberto dijo que eran unos enfermos, por decir lo menos, ya que si vas hacer una crítica, por lo menos lo tienes que hacer cara a cara, pero de modo constructivo y no destructivo como decía Rebeca que le llegaban varios mails insultándola. Don Humberto agregó que nadie le puede negar el derecho de trabajar a otras personas, y es lo que hacen los Actores de Venezuela, Colombia, Chile y Argentina, trabajar.

Además, algo que me faltó decir, Mario dijo que sería bueno estandarizar los precios a nivel continental para evitar la competencia desleal. Cosa que a mi me parece súper bien y que a los demás actores les pareció lo más idoneo.

Agregó, es cierto lo que dijiste, Mario Castañeda comentó que México se había dormido en sus laureles por mucho tiempo y deja agregar lo que dijo a tu comentario. El dijo que esto sucedió porque por mucho tiempo, México tenía el monopolio del doblaje, cosa que es cierta. Además, si tienes oportunidad, escucha la entrevista que le hace adan a René García y él comenta lo mismo.
Seima tenshi
Acerca de lo que dijo el sr. Mario Castañeda, de que el doblaje de México se había dormido en sus laureles, bueno, en los últimos años ha sido muy notorio, y a la par que el doblaje mexicano se rezagó, el de Venezuela creció, sobre todo en el caso de los nuevos animes, como FMA, Tenjho Tenje, Ikkitousen, que ya fueron doblados por estudios venezolanos, y también series animadas de EE.UU. como Padrinos mágicos que como bien dice Atlas es un doblaje hecho en Miami (aunque existe un crossover entre éstos y jimmy neutrón que fue doblado en México)

Pero en el caso de las películas es completamente aparte. Todavía se encarga a los estudios mexicanos el doblaje de la gran mayoría de las películas gringas, si no es que el 100%, ya es costumbre ir al cine y encontrarte con voces conocidas en las películas más taquilleras. 300, Spiderman, Shrek, Transformers, los Simpson (con todo y sus voces odiadas) son los ejemplos más recientes.

¿que es un monopolio? No lo sé, pero por algo Hollywood sigue encargando el doblaje al español a México, y en mi opinión particular el resultado ha sido muy satisfactorio.
Atlas Maximus
CITA(Seima tenshi @ Oct 1 2007, 12:03 AM) [snapback]232711[/snapback]
Tenjho Tenje, Ikkitousen


Tenjho Tenge ya fue doblado? Voy a checar en ANN, e Ikkitousen, tenía entendido que había sido doblado en los estudios Macías Group, propiedad del tío de Pepe Toño Macías (James en Pokemon). De hecho, checa esto:

http://www.animenewsnetwork.com/encycloped...ime.php?id=2572

Aquí dice que Ryomu Shimei fue doblada por Paty Acevedo (Lisa Simpson y Sailor Moon) y Genpo Saji por Victor Ugarte (Shinji Ikari en Evangelion y Sasuke Uchija en Naruto)

De Tenjho Tenge no hay información del doblaje de latinoamérica.
Saint_Link
por cierto

a que hora habló jose vilchis..

por que ya estan los audios en descarga..

aqui

http://adan.justmc.com/seccion/index/46
Atlas Maximus
CITA(saint_link @ Oct 3 2007, 09:43 PM) [snapback]232920[/snapback]

por cierto

a que hora habló jose vilchis..

por que ya estan los audios en descarga..

aqui

http://adan.justmc.com/seccion/index/46


Lo puedes escuchar en las partes 4 y 5 me parece.
Esta es una versión -reducida (lo-fi)- de nuestro contenido. Para ver la versión completa con mas información, formato e imágenes, por favor haz click aquí.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.